O
W
N
E
R
S
M
A
N
U
A
L
-
-
/
A10 004 A10 014
Stainless Steel Charcoal Grill
MANUEL D'UTILISATION
Barbecue à charbon en
acier inoxydable
F
®
BENUTZERHANDBUCH
Holzkohlen Barbeque-Grill
aus rostfreiem Stahl
D
I
MANUALE DEL PROPRIETARIO
Barbecue a carbone in acciaio
inossidabile
MANUAL DEL COMPRADOR
Asadores de carbón de acero
in oxidable
E
N
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Roestvrije Staal Donkergrijze Barbecue
For questions regarding performance,
assembly, operation, parts, or returns,
contact the experts at MAGMA by calling
(562) 627-0500 - 7:00 a.m. - 5:00 p.m. Pacific
Time Monday thru Friday or e-mail us at
IMPORTANT
Read instructions before operating. Save manual for future reference.
IMPORTANT
WICHTIG
F
D
Lire toutes les instructions avant
utilisation. Conserver ce manuel pour
toutes consultations ultérieures.
Vor Gebrauch bitte Anleitung
lesen. Handbuch für zukünftige
Hinweise aufbewahren.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
BELANGRIJKE
I
N
E
Leggere le istruzioni prima
Leer las instrucciones antes de
usar.Guarde el manual para
futuras consultas.
Lezing instructies voor bediening.
Behalve handboek voor
dell'uso. Tenere il manuale
per referenza futura.
toekomstige referentie.
OPERATING - GETTING READY TO COOK
• Hang grill lid to block the wind.
A
• Remove cooking grill , by unscrewing it from center post.
• Fill Magma "Charcoal Starter" (#A10-150) with briquets, or stack
two handfuls away from the center post, then soak the briquets
with lighter fluid per can instructions.
A
• Wait one minute before igniting. Then, preferably, use a long
nozzle refillable butane lighter to light the briquets.
• When they are ready, spread the hot coals evenly across the lower grill.
• Replace the upper cooking grill by threading it to the desired height.
• Now you're ready to cook on your Magma grill!
NOTE: The Magma “Charcoal Starter” helps extend grill life, helps keep
threaded rod clean, and makes handling of coals safe and simple.
WARNING: Do not overheat the grill. Stainless steel is a strong
and long lasting material, but like any metal, extreme heat
can cause damage and discoloration.
SAFETY
• Use outdoors in ventilated area, clearance from combustibles 24 inches (61 cm).
• When operating grill, never leave unattended.
• Use glove or hot pad when handling hot grill.
• Always keep a fresh water spray bottle handy to reduce heat and flare-ups.
• CAUTION: Excessive flare-ups will continue if the grill is too hot.
To cool grill, spray fresh water on flare-ups until cool.
• When using lighter fluid read instructions and
safety precautions on lighter fluid container.
Heat Control
STOWING
in reverse order and stow.
5
6
7
• After grill is cool, follow steps
&
(pg.2)
CAUTION: Remove grill from mount when stowing.
Do not loosen or detach " " to stow. See (pg.2).
4
• Remove the cooking grill from the threaded center rod
when not in use and for long term storage.
High
temperature
MAINTENANCE
• Clean grill regularly for best performance.
• Clean and lubricate the threaded center rod between uses.
• Clean all metal parts with oven cleaner per oven cleaner instructions.
CAUTION: Do not use steel wool or abrasive cleaners.
• Clean all other parts with mild detergent and water.
COOKING TIPS
Medium
temperature
• Always cook with lid on.
• Timing is very important. Make sure food is prepared before lighting
the grill so cooking is completed while the briquets are still hot.
• The grill becomes hotter while cooking. Frequent checks should
be made during cooking until familiar with grill.
• To reduce flare-ups, use lean cuts of meat, trim excessive fat or skin,
and avoid oil base marinades.
• If flare-ups occur, reduce heat with fresh water spray bottle, and move
food away from flare-up.
Off
• For larger cuts of meat or delicate items, use aluminum foil between food
and grill to deflect direct heat.
• Lubricate cooking grill with olive oil to keep food from sticking.
3
Grill Mounts
POW’R GRIP™ Fish Rod Holder Mount
A10-175
Fits all standard
fish rod holders
Round Rail Mount
A10-080 Fits Standard Round Rails
7/8” or 1” (22 mm or 25.5 mm)
A10-085 Fits Oversize Round Rails
1-1/8” or 1-1/4” (28.5 mm or 32 mm)
A10-090 Fits Large Round Rails
1-1/2” (38 mm)
Side, Bulkhead Mount or
Square/Flat Rail Mount
A10-240
A10-160
Fits Tempress Fish-On® & Roberts
Rod Holder Sockets
Socket Type Rod
Holder Mount
A10-165
®
Fits Scotty /Striker Grip
Rod Holder Sockets
On Shore Stand
A10-650
For all gas
or charcoal
“Marine Kettle”®
grills.
Surface Mounted
Rotating
Flush Deck
Rotating
Deck Socket
Mount
Socket Mount
A10-126
A10-121
Mounting Extension
A10-140
Grill Mount Kit for
“Dual-Mount” Tables
T10-515
4
F
E
I
D
Piéces de rechange
Piezas de repuesto
Pezzi di ricambio
De vervanging Scheidt
Ersatzteile
Replacement Parts
N
A10-004
10-010
A10-014
10-010
10-100
10-400
10-030
10-431
10-040
10-050
10-441
10-442
10-461
10-060
10-070
10-070
A10-080
A10-085
A10-240
A10-120
A10-650
10-650
10-047
10-061
10-247
5
10-043
10-062
10-155
• Allow the combustible to burn down to a white colored ash before starting to cook.
• WARNING! The barbecue becomes very hot when in use. Do not move until it has cooled off.
• WARNING! Never use in an enclosed area.
• WARNING! To srart or rekindle a fire, never use alcohol, gasoline or any other flammable liquid.
• WARNING! Keep out of reach of children and animals.
Francais
• Permettre au combustible pour brûler à une cendre colorée blanche avant que commençant à cuisiner.
• AVERTISSANT ! Le barbécue devient très chaud quand dans l'usage. Pas le mouvement jusqu'à ce qu'il
s'est refroidi.
• AVERTISSANT ! Ne jamais utiliser dans un secteur enclos.
• AVERTISSANT ! A srart ou ranime un feu, un jamais alcool d'usage, l'essence ou l'autre liquide
inflammable.
• AVERTISSANT ! Garder hors de portée d'enfants et d'animaux.
Deutsch
• Erlaubt, dass das brennbare zu einem weißen niederbrennt, hat Asche gefärbt bevor Anfangen, zu
kochen.
• WARNEND! Die Grillparty wird sehr heiß wenn in Gebrauch. Bewegen Sie nicht, bis es abgekühlt hat.
• WARNEND! Benutzen Sie nie in einem eingeschlossenen Gebiet.
• WARNEND! Zu srart oder zündet wieder ein Feuer, nie Gebrauchalkohol, Benzin oder andere brennbare
Flüssigkeit an.
• WARNEND! Lassen Sie nicht von Reichweite von Kindern und Tieren ein.
Italiano
• Consente che il carburante bruciare a una cenere prima che cominciare bianche colorate per cucinare.
• AVVERTENDO! La graticola diventa molto calda quando in uso. Non muovere finché si sia raffreddato.
• AVVERTENDO! Di mai di usare in un'area inclusa.
• AVVERTENDO! Non mai allo srart o riaccende un fuoco, un alcool di uso, la benzina o qualunque altro
liquido infiammabile.
• AVVERTENDO! Tenere fuori di portata di bambini e di animali.
Español
• Permite el combustible quemarse a un blanco coloró ceniza antes empezar a cocinar. ¡
• ADVIRTIENDO! La barbacoa llega a ser muy caliente cuando en el uso. No mueva hasta que se haya
calmado. ¡
• ADVIRTIENDO! Nunca utilice en un área encerrada. ¡
• ADVIRTIENDO! Al srart o reaviva un fuego, nunca alcohol de uso, la gasolina o cualquier otro líquido
inflamable. ¡
• ADVIRTIENDO! Mantenga fuera del alcance de niños y animales.
Nederlands
• Sta Toe dat het brandbare naar een blanke af te branden kleurde as voor het beginnen te koken.
• WAARSCHUWING! De barbecue wordt heel heet wanneer in gebruik. Beweeg niet tot het afgekoeld heeft.
• WAARSCHUWING! Gebruik nooit in een bijgevoegd gebied.
• WAARSCHUWING! Naar srart of ontsteek opnieuw een vuur, nooit gebruik alcohol, benzine of enig
andere brandbare vloeistof.
• WAARSCHUWING! Hou onbereikbaar van kinderen en dieren bij.
FRANCAIS
MODE D’EMPLOI
• MISE EN GARDE: NE PAS SURCHAUFFER LE BARBECUE. L'acier inoxydable
perd ses propriétés anti-corrosives s'il est exposé à de trés hautes
températures. Il en résulterait endommagement et décoloration.
F
• Accrocher le couvercle pour protéger du vent. Enlever la grille de cuisson. Empiler environ deux poignées
de charbon de manière à ce qu'il ne touche ni le cylindre central, ni les parois. Voir
Nous recommendons les allumes-feu rechargeables à butane
.
A
Magma #A10-170. (Voir la section "Accessoires de Barbecue").
• Répendre le charbon sur la grille basse et replacer la grille
A
de cuisson à la hauteur désirée.
B
• Tourner le bouton de contrôl de température et de ventilation. Voir
.
• Nous recommendons vivement le "Starter" Magma #A10-150 qui facilite
l'allumage, l'empilement et le dosage des morceaux de charbon.
Il permet aussi d'étendre la durée de vie du barbecue en protégeant la
tige centrale d'un contact direct avec les braises chaudes.
(Voir la section "Accessoires de barbecue").
SECURITE
• Utiliser à l'extérieur dans un endroit aéré. Les combustibles doivent
être éloignés d'au moins 61 cm du barbecue.
• Ne jamais laisser le barbecue sans surveillance.
• Utiliser un gant de protection lorsque le barbecue est chaud.
• Toujours avoir à proximité un vaporisateur d'eau froide pour
réduire la température, ou au cas où le barbecue s'enflammerait.
• ATTENTION : Les flammes peuvent persister si le barbecue est trop chaud.
Pour refroidir le barbecue, vaporiser de l'eau froide sur les flammes
jusqu'à refroidissement.
• En cas d'utilisation d'un liquide allume-feu,
lire toutes les instructions et consignes de sécurité sur la bouteille.
B
RANGEMENT
ordre inverse, et ranger.
• Une fois le barbecue refroidi, suivre les étapes
5
à
7
(page 2) en
ATTENTION : Enlever le barbecue de son support lors du rangement.
Ne pas desserrer ou détacher le " " pour ranger. Voir 4 .
• Retirer la grille de cuisson de la tige centrale après utilisation, notamment
en cas de rangement de longue durée.
Température
élevée
MAINTENANCE
Température
moyenne
• Nettoyer le barbecue régulièrement pour obtenir un meilleur rendement.
• Nettoyer et lubrifier la tige centrale après chaque utilisation.
• Nettoyer toutes les parties métalliques avec du produit nettoyant pour les fours.
• Nettoyer les autres parties avec du détergent léger et de l'eau.
Fermé
CONSEILS POUR LA CUISSON
• Toujours cuisiner avec le couvercle dessus.
• L'organisation du temps est très importante: vérifier que la nourriture est prête avant d'allumer le
barbecue de manière à ce que la cuisson soit terminée alors que les braises sont encore chaudes.
• Le barbecue devient de plus en plus chaud en cours de cuisson. Des vérifications régulières devraient
être faites pendant la cuisson, jusqu'à être familier avec l'utilisation du barbecue.
• Pour réduire les risques d'enflammement, cuisiner de préférence des
morceaux de viande non gras, sinon dégraissés, et éviter toutes les viandes marinées à l'huile.
• Si le barbecue s'enflamme, baisser le thermostat, et refroidir le barbecue en vaporisant de l'eau froide.
Eloigner la nourriture des flammes.
• Pour les tranches de viande plus épaisses, ou les mets délicats, placer une feuille d'aluminium
entre la nourriture et le grill pour diffuser la température.
• Lubrifier la grille de cuisson avec de l'huile d'olive pour éviter que les aliments attachent.
GARANTIE: Tous les produits fabriqués par Magma sont garantis contre les défauts de matériaux et
de fabrication pour une période d'un an à compter du jour de l'achat (reçu exigé). Magma doit contrôler
tous les produits déclarés défectueux. Magma n'est pas responsable des dommages dus à une
surchauffe, résultant d'une négligence ou d'une mauvaise utilisation. Magma se réserve le droit de
réparer ou remplacer n'importe quel produit. Les frais de port sont à la charge de l'utilisateur.
Contacter Magma au préalable avant de renvoyer tout produit.
DEUTCH
GEBRAUCHSANLEITUNG
• ACHTUNG: BARBEQUE-GRILL NICHT ÜBERHITZEN. Unter zu großer Hitze verliert der
rostfreie Stahl seine antikorrosiven Eigenschaften, wird beschädigt und verfärbt sich.
• Deckel als Windschutz aufhängen. Bratgrill entfernen. Zwei Handvoll Holzkohle oder
weniger so aufschichten, daß weder der mit Schraubgewinde versehene
Mittelpfosten, noch die Grillwand durch die Holzkohle berührt wird.
D
( siehe
). Zum
A
Anzünden empfehlen wir das wiederauffüllbare Magma #A10-170
Butangas-Feuerzeug. (Siehe "Grillzubehör").
• Heiße Holzkohlen auf dem Brennrost ausbreiten und Bratgrill auf
gewünschter Höhe einsetzen.
A
• Knopf zur Temperatur-und Zugluftkontrolle drehen (Siehe
).
B
• Wir empfehlen den Gebrauch des Magma #A10-150 Holzkohlenstarters.
(Siehe "Grillzubehör"). Der Starter erleichtert das Anzünden, Aufschichten und
Abmessen der benötigten Holzkohlenmenge. Verlängert das Leben des
Grills auf Jahre durch Vermeiden von direktem Kontakt mit heißen Kohlen
mit dem mit Schraubgewinde versehenen Mittelpfosten.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Nur im Freien und gut belüfteter Umgebung zu gebrauchen. Mindest Abstand von brennbaren Objekten: 60 cm.
• Wenn im Gebrauch, Barbeque-Grill nie unbeaufsichtigt lassen.
• Zum Handhaben des heißen Grills Topflappen oder hitzebeständige Schutz-Handschuhe benützen.
• Eine Sprayflasche mit frischem Wasser sollte immer zur Hand sein,
damit Hitze und Aufflammen rasch unter Kontrolle gebracht werden können.
• VORSICHT: Weiteres übermässiges Aufflammen tritt ein, wenn der Grill zu heiß ist. Zum Abkühlen mit
Sprayflasche in die Stichflamme sprühen, bis sich der Grill entsprechend abkühlt.
• Wird Starter-Brennstoff benutzt, bitte auf dem Behälter angegebene
Gebrauchsanweisung und Sicherheitsvorschriften des Brenstoffherstellers
strikte befolgen.
B
AUFBEWAHRUNG/VERSTAUEN
(seite 2) in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
• Wenn der Barbeque-Grill abgekühlt ist, bitte Arbeitsschritte
5
bis
7
VORSICHT: Zum Aufbewahren Barbeque-Grill von Halterung abmontieren.
Zum Verstauen
"
" nicht lösen oder abmontieren. Siehe
4
.
• Wenn der Grill nicht benutzt wird, oder für längere Zeit verstaut werden soll,
Bratgrill von mit Gewinde versehenem Mittelpfosten entfernen.
Hohe
Temperatur
UNTERHALT
• Regelmässige Reinigung garantiert bestmöglichste Leistung.
• Den mit Schraubgewinde versehenen Mittelpfosten nach jedem
Gebrauch reinigen und leicht einfetten.
• Alle Metallteile mit Backofenreiniger nach entsprechender
Gebrauchsanweisung reinigen.
• Alle anderen Teile mit mildem Reinigungsmittel und Wasser reinigen.
Mittlere
Temperatur
KOCHTIPS
• Braten oder Kochen nur mit geschlossenem Deckel.
Aus
• Richtige Zeiteinteilung ist wichtig. Versichern Sie sich, daß alle Kochvorbereitungen
beendet sind, bevor der Grill angezündet wird, damit das Kochen auf den noch heißen
Kohlen stattfinden kann.
• Der Grill wird sich während des Koch-oder Bratprozesses weiter erhitzen. Häufige Kontrollen und
Überwachung sind empfohlen, bis Sie sich mit der Funktion des Grills besser bekannt gemacht haben.
• Um Aufflammen zu vermeiden, werden am besten weniger fette Fleischstücke ausgewählt und
übermäßiges Fett vor dem Grillieren abgeschnitten. Auf Öl basierende Marinaden sind zu vermeiden.
• Aufflammen wird durch niedrigere Kochtemperaturen vermieden. Der Grill wird mit Wasser aus der
Sprayflasche abgekühlt. Fleischstücke aus der direkten Flamme entfernen.
• Für größere Fleischstücke oder delikate Stücke empfehlen wir Alumiumfolie, die direkte Hitze ableitet,
auf den Grill zwischen den zu bratenden Gegenstand aufzulegen.
• Um Ankleben oder Festsitzen zu vermeiden, Grilloberfläche vor dem Braten mit Olivenöl bestreichen.
GARANTIE: Alle von Magma hergestellte Produkte sind garantiert. Die Garantie bezieht sich auf Material-oder
Herstellungsfehler für ein Jahr nach dem ursprünglichen Kaufdatum (Quittung notwendig). Magma behält sich das
Recht vor, alle als fehlerhaft bezeichneten Teile selbst zu untersuchen. Magma ist nicht haftbar für durch Überhitzen
beschädigte Produkte, die auf unsachgemässe oder fahrlässige Behandlung durch den Benutzer zurückgeführt
werden können. Magma behält sich das Recht vor, solche Produkte zu reparieren oder zu ersetzen. Versandkosten
gehen zu Lasten des Benutzers. Bitte Kontakt mit Magma aufnehmen, bevor Produkte zurückgesandt werden.
ITALIANO
MODALITA' D'USO
caratteristiche di inattaccabilità ad altissima temperatura danneggiandosi e scolorendosi.
• Applicare il coperchio sul lato come parabrezza. Rimuoverela griglia cottura.
Ammucchiare un paio manciate di carbone in maniera tale de non
• ATTENZIONE: NON SURRISCALDARE IL BARBECUE. L'acciaio inossidabile perde le sue
I
toccare il perno centrale. Vedere
Magma #A10-170 con accendino a butano reciclabile.
(Vedere la sezione "Accessori per il Barbecue").
. Vi raccomandiamo
A
• Cospargere bene con il carbone il fondo del fornello e
piazzare la griglia alla desiderata distanza per la cottura.
• Girare la maniglia per il controllo ventilato della temperatura.
A
Vedere
.
B
• E altamente raccomandato l'accendino Magma #A10-150
(Vedere la sezione "Accessori per il Barbecue"). L'accendino semplificherà
l'accensione, l'accumulo e la missurazione del carbone. Inoltre allungherà
il periodo di durata del barbecue proteggendo il perno centrale dal
diretto contatto con i carboni caldi.
SICUREZZA
• Usare all'aperto in aree ben ventilate, ad una distanza di almeno 61 cm
da combustibili.
• Non lasciare mai il barbecue incustodito durante l'uso.
• Usare un guanto od un panno isolante quando il barbecue è caldo.
• Tenere sempre a portata di mano uno spruzzatore con acqua
fredda per ridurre il calore e le fiamme eccessive.
B
• ATTENZIONE: Le fiamme continueranno se il barbecue è troppo caldo.
Per raffreddare il barbecue spruzzare acqua fredda sulle fiamme finchè
necessario.
• Quando viene utilizzato il liquido di accensione leggere e seguire
attentamente ogni preucazione con il contenitore di liquido infiammabile.
CONSERVAZIONE DEL BARBECUE
(pagina 2) in ordine inverso e porre.
• Dopo che il barbecue si è raffreddato seguire i punti da
5
a
7
ATTENZIONE: Rimuovere il barbecue dal supporto prima di riporlo.
Non allentare o staccare "
" quando non in uso. Vedere 4 .
• Rimuovere la griglia per la cottura dal perno centrale quando non è
utilizzata e per l'immagazinamento a lunga scadenza.
MANTENIMENTO
• Pulire il barbecue regolarmente al fine di garantire il migliore
funzionamento.
Temperatura
alta
• Pulire e lubricare il perno centrale dopo ogni uso.
• Pulire tutte le parti metalliche con un detergente per forno
seguendo le relative istruzioni.
Temperatura
media
• Pulire tutte le altre parti con un detergente neutro ed acqua.
CONSIGLI PER LA COTTURA
• Cuocere sempre con il coperchio.
• E importante il tempo di cottura. Assicurarsi che il cibo sia pronto prima di accendere il
barbecue in maniera tale che la cottura è completa quando il carbone è ancora caldo.
• Il barbecue diviene caldo mano a mano che si cuoce.
Spento
Controlli continui devono essere effettuati fino a che si è familiari con il barbecue.
• Per ridurre fiammate, utilizzare tagli di carne non grassa, tagliare grasso e pelle eccessiva,
ed evitare qualsiasi marinatura che implica l'uso di olio.
• Se si sviluppano fiamme, abbassare la temperatura spruzzando acqua e togliere il cibo dalla griglia.
• Per grandi porzion di carne o cibi delicati, porre un foglio di alluminio
fra il cibo e la griglia in modo da attenuare il calore diretto.
• Oliare la griglia con olio di oliva in modo da evitare che il cibo vi si attachi.
GARANZIA: Tutti i prodotti fabbricati da Magma sono garantiti contro malfunzionamento dovuto ai
materiali o difetti di assemblaggio per il periodo di un anno a decorrere dalla data originale di acquisto
(è richiesta una ricevuta). Magma deve ispezionare tutti i prodotti che sono dichiarati difettosi. Magma non
è responsabile per danni imputabili al surriscaldamento dovuto a trascuratezza o cattivo uso da parte
dell'acquirente. Magma si riserva il diritto di riparare o di sostituire qualsiasi prodotto. Le spese di spedizione
sono a carico dell'acquirente. Prima di resituire qualsiasi prodotto si prega di contattare Magma.
FUNCIONAMIENTO
• ADVERTENCIA: NO RECALIENTE EL ASADOR. El acero inoxidable pierde su
característica anticorrosiva cuando es sujeto a calentamiento excesivo
causando daño y decoloración.
E
• Sostenga la tapa para cubrir del viento. Apile dos manojos o menos de
carbones tal que no toquen el tornillo central ni el tazón. Ver
Recomendamos el encendedor de butano recargable
.
A
A
Magma #A10-170 (ver la sección "Accessorios para el Asador").
• Desparrame los carbónes en la parrilla inferior y
ponga la parrilla superior a la altura deseada.
• Gire la perilla de ventilación para controlar
la temperatura. Ver
.
B
• Recomendamos ampliamente el encendedor de carbón
Magma #A10-150 (ver la sección "Accessorios para el Asador").
El encendedor simplificará el encendido, apilado y cantidad de los
carbónes. También extenderá la vida de el Asador protegiendo
el tornillo central del contacto con carbónes muy calientes.
SEGURIDAD
• Usar afuera en áreas ventiladas. Aleje el combustible de el
Asador unas 24 pulgadas (61cm).
• Mientras usa el Asador nunca lo deje sin atención.
• Use guantes o agarraderas aislantes para tomar el Asador.
• Siempre mantenga un rociador de agua cerca para reducir el calor y las llamas.
• PRECAUCIÓN: Excesivas llamas aparecerán si el Asador esta muy caliente.
Para enfriar el Asador, rocié agua fresca sobre las llamas hasta que se enfríe.
• Cuando use el combustible, lea las instrucciones y precauciones de seguridad de su envase.
ALMACENAMIENTO
(página 2) en orden descendiente, guarde.
PRECAUCIÓN: Desmonte el Asador cuando lo guarde.
• Después que el Asador se enfríe, siga los pasos del
5
a
7
B
No desconecte o afloje "
" al guardarlo. Ver 4 .
• Retire la parrilla del tornillo central cuando deje de usarla y durante
almacenamientos prolongados.
MANTENIMIENTO
• Limpie regularmente el Asador para mejores resultados.
• Limpie y lubrique el tornillo central después de cada uso.
• Limpie todas las partes metálicas con limpiador de horno, siga
las instrucciones de la caja del limpiador.
• Limpie todas las otras partes con detergente de vajilla y agua.
AYUDAS PARA COCINAR
• Siempre cocine con la tapa puesta.
• El tiempo es muy importante. Asegúrese que la comida esté lista
antes de encender el Asador, así la cocción puede completarse
mientras los carbónes están calientes.
• El Asador se calienta mientras cocina. Frecuentes supervisiones
deben hacerse hasta familiarizarse con el Asador.
Temperatura
mediana
Temperatura
alta
• Para reducir las llamas cocine carnes desgrasadas, quite
excesos de grasa o piel, y evite marinados en base a aceites.
• Si aparecen llamas, baje la temperatura, reduzca el calor
rociando con agua, y mueva la carne lejos de las llamas.
• Para grandes cortes de carne o carnes delicadas, use papel de aluminio
entre la carne y la parrilla para desviar el calor directo.
• Lubrique la parrilla con aceite de oliva para que la carne no se pegue.
Apagado
GARANTÍA: Todos los productos fabricados por Magma son garantizados contra fallas de materiales o
fabricación por un período de un año desde la fecha original de compra (boleta de compras es requerida).
Magma debe inspeccionar todos los productos con reclamos de estar defectuosos. Magma no se hace
responsable por productos dañados por recalentamientos resultante del mal uso o negligencia del usuario.
Magma se reserva el derecho de reparar o reemplazar cualquier producto. Los cargos de envío son
responsabilidad del comprador. Primero póngase en contacto con Magma antes de retornar algún producto.
NEDERLANDS
De BEDIENING - MAKEND ZICH TE KOKEN
• KLAAR het Wandbekleding grill deksel om de wind te belemmeren.
N
• Verwijder koken grill
, door het losschroeven van het van midden post.
A
A
• Vul Magma “de Donkergrijze Beginner” (#A10-150) met briketten of stapel twee
handvollen weg van de midden post.
• Wacht een minuut voor het aansteken. Gebruik dan, bij voorkeur een lange straalbuis
navulbare butaan aansteker om de briketten aan te steken.
• Wanneer zij klaar zijn, spreid de hete steenkolen gelijkmatig over de lager grill uit.
• Vervang de hogere kokende grill door het rijgen van het naar de gewenste hoogte.
• Nu u bent klaar om op uw Magma grill te koken! MERK OP: De Magma “Donkergrijze
Beginner” hulp verlengen grill leven, houden hulp geregen staaf proper bij en
uitvoeringen behandelend van steenkolen brandkast en eenvoudig.
De WAARSCHUWING: Oververhit niet de grill. Roestvrije staal is een sterk en lang dat
materiaal duurt, maar zoals enig metaal, kan extreme hitte schade en verkleuring
veroorzaken.
De VEILIGHEID
• Gebruik buiten in geventileerde gebied, opruiming van combustibles 24 duim (61 cm).
• Wanneer bedienen grill, verlaat nooit onbeheerd.
• Gebruik handschoen of hete beschermlaag wanneer behandelen hete grill.
• Hou Altijd een zoetwater verstuiver bij bottelt handig om hitte en opflakkeringen te verminderen.
• De WAARSCHUWING: Buitensporige opflakkeringen zullen verder gaan of de grill te heet is. Om
grill, verstuiver zoetwater op opflakkeringen af te koelen tot afkoel.
• Wanneer gebruiken aansteker vloeibare lezing instructies en verligheidsmaatregelen
op aansteker vloeibare verpakking.
BERGEN
• Nadat grill koel is, volg (stappen 5
6
& 7 pg. 2) in tegengestelde
bestelling en berg. De WAARSCHUWING: Verwijder grill van berg wanneer
bergen. Of losmaakt niet maakt los “ " te bergen. Zie (pg.2).
De hittecontrole
4
• Verwijder de kokende grill van de geregen midden staaf wanneer niet in
gebruik en voor lange termijn opslag.
ONDERHOUD
• de Propere grill regelmatig voor de best prestatie.
• Proper en smeer de geregen midden staaf tussen gebruiken.
• Proper alle metalen scheiden met oven schoonmaakster per oven schonere instructies.
De WAARSCHUWING: Gebruik niet staalwol of schurende schoonmaaksters.
• Proper alle andere delen met zacht wasmiddel en bewater.
KOKEND VAN FOOIEN
• kook Altijd met deksel op.
• De Timing is heel belangrijk. Vergewis u ervan dat voedsel bereid voor het
aansteken van de grill is zo dat koken vervolledigd is terwijl de briketten
nog steeds heet zijn.
• De grill wordt heeter terwijl koken. Frequente checks zouden tijdens het
koken tot vertrouwd met grill moeten gemaakt worden.
De hoge
temperatuur
De middelmatige
temperatuur
• Om opflakkeringen te verminderen, gebruik leunt sneeën van vlees, nette
buitensporige vet of huid en vermijdt olie lage marinades.
• Indien opflakkeringen gebeuren, verminder hitte met zoetwater verstuiver
fles en beweging voedsel weg van opflakkering.
• Voor grotere sneeën van vlees of fijne onderdelen, gebruik aluminiumfolie
tussen voedsel en grill om rechtstreeks hitte af te leiden.
• Smeer, kookt grill met olijfolie om voedsel van het steken bij te houden.
Van
DE GARANTIE: Alle producten die door Magma vervaardigd worden zijn gemachtigd tegen mislukkingen
tengevolge van materialen of vakkundigheid voor een periode van een jaar van de oorspronkelijke datum van
aankoop (ontvangstbewijs vereiste). Magma moet alle producten beweerd onderzoeken gebrekkig te zijn. Magma
zal niet zijn aansprakelijk voor producten beschadig schuld te oververhitten resulteren van verwaarlozing of misbruik
door de gebruiker. Magma voorbehoudt zich het recht te herstellen of te vervangen enig product. Kosten te
verzending zijn gebruikers verantwoordelijkheid. Contact magma eerst voor het terugkeren van enig product.
WARRANTY
All products manufactured by Magma are warranted against failures due to materials or workmanship
for a period of one year from the original date of purchase (receipt required). Magma must inspect all
products claimed to be defective. Magma will not be liable for products damaged due to overheating
resulting from neglect or misuse by the user. Magma reserves the right to repair or replace any product.
Shipping charges are users responsibility. Contact Magma first before returning any product.
MAGMA PRODUCTS, INC.
3940 PIXIE AVENUE • LAKEWOOD, CA 90712 • USA • TEL. (562) 627-0500
|