INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Multi Tool
Outil Multi-Fonctions Sans Fil
Multitool Inalámbrica
LXMT01
LXMT02
012764
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
Service
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB094-2
CORDLESS MULTI TOOL
SAFETY WARNINGS
1.
2.
3.
This power tool is intended to function for
sawing, cutting, grinding and sanding. Read
all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
Hold the tool firmly.
4.
5.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
6.
7.
Make sure the application tool is not
contacting the workpiece before the switch is
turned on.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
8.
9.
Keep hands away from moving parts.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
3
11. Do not touch the application tool or the
workpiece immediately after operation; they
may be extremely hot and could burn your
skin.
12. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
13. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
24. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
25. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
26. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged or that the battery cartridge is
removed before carrying out any work on the
tool.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
27. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
15. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
16. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
17. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
18. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
19. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
injury.
USD301-2
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・
・
・
・
volts
direct current
rated speed
20. Wear
personal
protective
equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations . The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
revolutions or reciprocation per minute
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
21. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
22. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
2.
3.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
23. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the accessory
could snag your clothing, pulling the accessory
into your body.
4
5.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
(2) Avoid storing battery cartridge in
a
WARNING:
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
•
Always be sure that the tool is switched off and
battery cartridge is removed before adjusting
or checking function on the tool. Failure to
switch off and remove the battery cartridge may
result in serious personal injury from accidental
start-up.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even
breakdown.
a
Installing or removing battery cartridge
6.
7.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
1. Button
2. Red indicator
3. Battery cartridge
1
2
8.
9.
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
012765
Tips for maintaining maximum battery life
CAUTION:
1.
Charge
the
battery
cartridge
before
•
•
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
2.
3.
Never recharge
cartridge.
a
fully charged battery
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
4.
Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
CAUTION:
•
•
Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
5
Battery protection system
Adjusting the orbital stroke rate
1. Dial
(Lithium-ion battery with star marking)
1. Star marking
1
1
012770
The orbital stroke rate is adjustable. To change the orbital
stroke rate, turn the dial between 1 and 6. The higher the
number is, the higher the orbital stroke rate is. Preset the
dial to the number suitable for your workpiece.
012128
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
NOTE:
•
The dial cannot be turned directly from 1 to 6 or
from 6 to 1. Forcing the dial may damage the tool.
When changing the dial direction, always turn the
dial moving it through each intermediate number.
•
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
Lighting up the front lamp
In this situation, slide the slide switch on the
tool toward the "O (OFF)" position and stop
the application that caused the tool to become
overloaded. Then slide the slide switch toward
the "I (ON)" position again to restart.
WARNING:
•
Never look into the light directly. Direct light causes
damage to your eyes.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before sliding the slide switch toward the
"I (ON)" position again.
1. Front lamp
1
•
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and
the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Switch action
012779
Slide the slide switch toward the "I (ON)" position to light
up the front lamp. The lamp keeps on lighting while the
switch is the "I (ON)" position. The light automatically
goes out after pressing the rear of the slide switch, and
then sliding the slide switch toward the "O (OFF)"
position.
1. Slide switch
1
Overload protection
When the tool is overloaded and the tool temperature
reaches a certain level, the front lamp blinks and the tool
automatically stops. Remove a cause of overload to
restart.
012768
CAUTION:
•
Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the tool is switched off.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)"
position.
To stop the tool, slide the slide switch toward the "O
(OFF)" position.
6
Indication lamp
1. Application tool
installation bolt
2. Hex wrench
3. Tighten
2
1
1. Indication lamp
3
012767
1
Put an application tool (optional accessory) on the tool
flange so that the protrusions of the tool flange fit in the
holes in the application tool and secure the application
tool by tightening the bolt firmly with the hex wrench.
When using sanding application tool, mount the
application tool on the sanding pad so that it matches the
sanding pad direction.
The sanding pad has a hook and loop type fitting system
which allows easy and rapid fitting of a sanding paper.
As sanding papers have holes for dust extraction, mount
a sanding paper so that the holes in a sanding paper
match those in the sanding pad.
012771
•
When the remaining battery capacity gets low, the
indication lamp blinks.
When the remaining battery capacity gets much
lower, the tool stops during operation and the
indication lamp lights up about 10 seconds.
•
At this time, remove the battery cartridge from the tool
and charge it.
ASSEMBLY
CAUTION:
To remove a sanding paper, raise its end and peel it off.
Loosen and remove the application tool installation bolt
using a hex wrench and then take off the application tool.
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
1. Application tool
1
Installing or removing application tool
(optional accessory)
installation bolt
2
2. Holes in the
WARNING:
application tool
3. Adapter (required
for some
application tools)
4. Protrusions of
the tool flange
3
•
Do not install application tool upside down.
Installing application tool upside down may damage
the tool and cause serious personal injury.
Install attachment tool in the correct direction
according to your work. Application tool can be
installed at an angle of every 30 degree.
4
•
012847
When using application tools with a different type of
installation section, use
accessory).
a
correct adapter (optional
1. Application tool
1
installation bolt
2. Holes in the
application tool
3. Protrusions of
the tool flange
2
3
Hex wrench storage
1. Hex wrench
1
012826
012766
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
7
sanding paper may not get a fine finish.
OPERATION
Dust extraction attachment (optional accessory)
WARNING:
•
•
Before starting the tool and during operation, keep
1
your hand and face away from the application tool.
Do not apply excessive load to the tool which may
cause a motor lock and stop the tool.
Cutting, sawing and scraping
9
8
2
5
012801
3
Put the application tool on the workpiece.
And then move the tool forward so that the application
tool movement does not slow down.
6
4
7
NOTE:
•
Forcing or excessive pressure on the tool may
reduce efficiency.
1. Nozzle band
2. Dust nozzle
3. Dust nozzle
4. Dust attachment
5. Felt ring
•
Before cutting operation, it is recommended to
preset the orbital stroke rate 4 - 6.
Sanding
6. Pad
7. Application tool installation bolt
8. Holes in the tool
9. Protrusions on the nozzle band
012778
WARNING:
•
•
Do not reuse a sanding paper used for sanding
metal to sand wood.
Do not use a worn sanding paper or sanding paper
without grit.
•
•
Install dust nozzles and dust attachment.
Install the nozzle band on the tool so that its
protrusions fit in the holes in the tool to secure it.
Put the felt ring and the sanding pad on the dust
attachment and then secure them with the
application tool installation bolt.
•
012769
Apply a sanding paper on the workpiece.
NOTE:
•
Using
recommendable to determine
stroke rate suitable for your work.
a
test material sample to try is
a
correct orbital
•
Use a sanding paper with the same grit until
sanding the whole workpiece is completed.
012800
Replacing
a
sanding paper with different grit
8
When you wish to perform cleaner operation, connect a
vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum
cleaner to the dust extraction attachment (optional
accessory).
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
MAINTENANCE
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
OPTIONAL ACCESSORIES
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Segment saw blade
Round saw blade
Plunge cut saw blade
Scraper (rigid)
Scraper (flexible)
Serrated seg blade
General joint cutter
HM remover
HM seg saw blade
HM sanding plate
Diamond seg sawblade
Sanding pad
Adapter
Abrasive paper delta (red / white / black)
Fleece delta (medium / coarse / without grit)
Polishing felt delta
EN0006-1
Hex wrench
Dust extraction attachment
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
•
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
9
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Oscillation par minute
Angle d’oscillation gauche/droite
Longueur totale
LXMT01
LXMT02
6 000 - 20 000/min.
1,6 ゚ (3,2 ゚ totale)
324 mm (12-3/4")
Poids net
1,9 kg (4.2 lbs.)
C.C. 14,4 V
BL1430
2,0 kg (4.4 lbs.)
C.C. 18 V
Tension nominale
Batterie standard
BL1830
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
Consignes de sécurité générales
réduirez les risques de choc électrique.
pour outils électriques
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises la terre, telles que les tuyaux,
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
à
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme
≪
outil électrique
≫
qui figure dans les
un outil électrique
avertissements fait référence
à
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
8.
9.
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
2.
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
10
11. Portez
des
dispositifs
de
protection
démarrage accidentel de l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront moins
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection
tels
qu'un
masque
antipoussières,
des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez
les
démarrages
accidentels.
Assurez-vous que l’interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la
porte aux accidents si vous transportez les outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si
vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
21. Veillez
à
l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun
dommage
affectant
son
bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques de
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
11
irritations ou des brûlures.
Réparation
10. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez
toujours le contact et attendez l'arrêt complet
de la lame.
11. Ne touchez ni l’outil ni la pièce immédiatement
après la coupe. Ils risquent d'être extrêmement
chauds et de vous brûler la peau.
12. Ne faites pas tourner inutilement l'outil à vide.
13. Utilisez toujours un masque antipoussières ou
un masque filtrant approprié au matériau à
travailler et à l'outil utilisé.
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
GEB094-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR L’UTILISATION DE L’OUTIL
MULTIFONCTION SANS FIL
15. Cet outil n'ayant pas été imperméabilisé, la
1.
2.
3.
Cet outil électrique est conçu pour être utilisé
pour scier, couper, raboter et poncer. Veuillez
lire l'ensemble des mises en garde de sécurité,
instructions, illustrations et spécifications
fournies pour cet outil. Il existe un risque de
décharge électrique, d'incendie et/ou de blessure
grave si toutes les instructions énumérées
ci-dessous ne sont pas respectées.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’accessoire de
coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact avec un
conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l'outil pourraient devenir sous
tension et risqueraient de transmettre une
décharge électrique à l'utilisateur.
surface de la pièce
à
travailler doit être
exempte d'eau lors de son utilisation.
16. Aérez votre aire de travail de manière
adéquate lorsque vous effectuez des travaux
de ponçage.
17. L'utilisation de cet outil pour poncer certains
produits, les surfaces peintes et le bois peut
exposer l'utilisateur
à
des poussières qui
contiennent des substances dangereuses.
Utilisez une protection des voies respiratoires
appropriée.
18. Avant l'utilisation, assurez-vous que le plateau
n'est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de
blessure s'il est fissuré ou cassé.
19. N'utilisez pas d'accessoire n'étant pas conçu
et recommandé spécifiquement par le
fabricant de l'outil. Même si vous pouvez fixer
l'accessoire à l'outil, cela ne garantit pas pour
autant un fonctionnement sécuritaire.
20. Portez un équipement de protection individuel.
Selon l’application, utilisez un écran facial, un
masque ou des lunettes de sécurité. Lorsque
la situation le nécessite, portez une protection
auditive, des gants et un tablier capable
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou ceux
de l’ouvrage. Les lunettes de protection doivent
être en mesure d'arrêter les débris projetés par
toutes les opérations. Le masque anti-poussière
ou le respirateur doit être capable de filtrer les
particules générées par l'opération que vous
effectuez. Une exposition prolongée à un bruit de
forte intensité peut provoquer une perte d’audition.
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer la pièce
à
une
surface de travail stable. La pièce sera instable
et vous risquerez d'en perdre la maîtrise si vous la
tenez avec une main ou l'appuyez simplement
contre une partie du corps.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
Évitez les clous. Avant de commencer à scier,
vérifiez la pièce pour en retirer tous les clous.
Tenez l'outil fermement.
Assurez-vous que l’outil n'entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l'outil
sous tension.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
21. Maintenez les curieux
à
une distance
sécuritaire de la zone de travail. Toute
personne entrant dans la zone de travail doit
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
porter
un
équipement
de
protection
individuelle. Il est possible que des fragments de
l'ouvrage ou d'un accessoire brisé soient
12
ENC007-7
propulsés et provoquent des blessures hors de la
zone immédiate de fonctionnement.
22. Ne reposez jamais l'outil tant que l'accessoire
n'est pas complètement arrêté. L'accessoire
rotatif pourrait s'agripper à la surface et rendre
l'outil incontrôlable.
23. Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous
le transportez. Un contact accidentel avec
l’accessoire pourrait accrocher vos vêtements et
l’entraîner vers votre corps.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1.
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
24. N'utilisez pas l'outil électrique près de
matériaux inflammables. Les étincelles qui
jaillissent de l'outil risqueraient de faire prendre en
feu ces matériaux.
25. N'utilisez pas d'accessoires nécessitant de
réfrigérants fluides. L'utilisation d'eau ou d'autre
2.
3.
Ne démontez pas la batterie.
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4.
5.
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
réfrigérants
fluides
pourrait
provoquer
rincez-les
à
l'eau claire et consultez
l'électrocution ou une décharge électrique.
26. Avant d'effectuer des modifications sur l'outil,
assurez-vous toujours que ce dernier est hors
tension et débranché ou que la cartouche de
batterie est retirée.
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
27. Veillez à garder toujours une bonne assise.
Assurez-vous que personne ne se trouve
au-dessous de vous quand vous utilisez l'outil
en situation élevée.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur
avec
d'autres
objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F).
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
AVERTISSEMENT:
6.
7.
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD301-2
8.
9.
Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・
・
・
・
volts
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
courant continu
vitesse nominale
tours ou alternances par minute
1.
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
13
2.
3.
4.
Ne
rechargez
jamais
une
batterie
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et
entraîner des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l’installer. Si la
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est
pas insérée correctement.
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
•
Rechargez la batterie
à
une température
ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
Rechargez la batterie tous les six mois si
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
Système de protection de la batterie
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)
1. Étoile
1
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
012128
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors
tension et la batterie retirée avant d'effectuer
un réglage ou de vérifier le fonctionnement de
l’outil. Si vous ne respectez pas cette précaution,
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système coupe
automatiquement l’alimentation de l’outil pour augmenter
la durée de vie de la batterie.
L'outil s’arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l’une des
situations suivantes :
vous risquez de graves blessures dues
démarrage accidentel.
à
un
Installation ou retrait de la batterie
•
En surcharge :
L'outil est utilisé d’une manière entraînant une
consommation anormale de courant.
Dans cette situation, faites
1. Bouton
2. Indicateur rouge
3. Batterie
1
2
glisser
l’interrupteur en position « O (OFF) » et
arrêtez l’activité qui a entraîné une surcharge
de l'outil. Faites glisser l’interrupteur en
position « I (ON) » pour redémarrer l’outil.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie
refroidir avant de faire glisser de nouveau
l’interrupteur en position « I (ON) ».
3
012765
ATTENTION:
•
•
Mettez toujours l’appareil hors tension avant
d’installer ou de retirer la batterie.
•
Tension de la batterie faible :
Tenez fermement l’outil et la batterie lors de
l’installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l’outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d’endommager l’outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner. Dans
cette situation, retirez et rechargez la batterie.
Interrupteur
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l’avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge situé sur le
dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement
verrouillée.
1. Interrupteur à
glissière
1
012768
ATTENTION:
ATTENTION:
•
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans
•
Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours que ce dernier est hors tension.
14
Pour démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur sur la
position « I (ON) ».
Voyant lumineux
Pour arrêter l’outil, faites glisser l’interrupteur sur la
position « O (OFF) ».
1. Voyant lumineux
Réglage de la cadence de la coupe orbitale
1. Sélecteur
1
012771
•
Lorsque le niveau de batterie est bas, le témoin de
batterie clignote.
1
•
Lorsque la batterie est presque vide, l’outil s’arrête
et le témoin de la batterie s’allume pendant environ
10 secondes.
012770
La cadence de la coupe orbitale est réglable. Pour
changer la cadence de coupe orbitale, placez le
sélecteur entre les positions 1 et 6. Plus le chiffre est
élevé, plus la cadence est grande. Réglez le sélecteur à
Si cela se produit, retirez la batterie de l’outil et
rechargez-la.
ASSEMBLAGE
l'avance sur le chiffre qui correspond au travail
effectuer.
à
ATTENTION:
NOTE:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
•
Il n’est pas possible de tourner le sélecteur
directement de 1 à 6 ou de 6 à 1. Forcer le
sélecteur à tourner pourrait endommager l’outil.
Lorsque vous changez le sens du sélecteur,
arrêtez-le devant chaque chiffre intermédiaire.
Installation ou retrait de l’outil d’application
(accessoire en option)
Allumage de la lampe avant
AVERTISSEMENT:
•
•
N’installez pas d’outil d’application à l’envers. Cela
pourrait endommager l’outil et causer de graves
blessures à l’utilisateur.
Installez l’accessoire dans le bon sens, en fonction
de votre travail. Les outils d’application peuvent
être installés selon plusieurs angles, par paliers de
30°.
AVERTISSEMENT:
•
Ne regardez pas la lumière directement. Cela est
dangereux pour les yeux.
1. Lampe avant
1
1. Boulon de
montage de
l’outil
1
2
3
2. Encoches sur
l’outil
d’application
3. Saillies du collet
de l’outil
012779
Faites glissez l’interrupteur en position « I (ON) » pour
allumer la lampe située à l’avant. La lampe reste allumée,
tant que l’interrupteur est en position « I (ON) ». La
lumière s’éteint automatiquement lorsque l’arrière de
l’interrupteur est actionné et qu'il est ensuite glissé en
position « O (OFF) ».
012826
Dispositif de protection contre la surcharge
Lorsque l’outil est surchargé et que la température atteint
un certain niveau, la lampe avant clignote et l'outil s'arrête
automatiquement. Identifiez la cause de la surcharge et
corrigez le problème avant de redémarrer l’outil.
15
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de
l'égarer.
1. Boulon de
montage de
l’outil
2
1
2. Clé hexagonale
3. Serrer
UTILISATION
3
AVERTISSEMENT:
•
•
Avant de démarrer l’outil et pendant son utilisation,
tenez-le à l’écart de vos mains et de votre visage.
N’appliquez pas une force excessive sur l’outil, car
cela pourrait bloquer le moteur et arrêter l’outil.
012767
Installez l’outil d’application (accessoire en option) sur le
collet de l'outil, de sorte que les saillies du collet
s'ajustent dans les encoches de l'outil d'application, et
fixez-le soigneusement en serrant fermement le boulon à
l'aide de la clé hexagonale.
Couper, scier et raboter
Lorsque vous utilisez un outil d’application destiné au
ponçage, montez-le sur le patin de ponçage dans le
même sens.
Le patin de ponçage dispose d’un dispositif d’attache
composé d’un crochet et d’un arceau, ce qui permet
d’installer facilement et rapidement le papier abrasif.
Comme les papiers abrasifs disposent de trous pour
extraire la poussière, montez le papier de sorte que ses
trous s’ajustent à ceux du patin de ponçage.
012801
Mettez l'outil d'application sur l'ouvrage.
Déplacez ensuite l’outil vers l’avant, pour que le
mouvement de l’outil d’application ne ralentisse pas.
Pour retirer un papier abrasif, soulevez l’une de ses
extrémités et retirez-le.
Desserrez et retirez le boulon de montage à l’aide d’une
clé hexagonale afin de retirer l’outil d’application.
NOTE:
•
Appliquer une pression excessive sur l’outil peut en
réduire l’efficacité.
1. Boulon de
1
2
montage de l’outil
2. Encoches sur
l’outil d’application
3. Adaptateur
(nécessaire pour
certains outils
d’application)
•
Avant de démarrer un travail de coupe, il est
recommandé de paramétrer la cadence de coupe
orbitale entre 4 et 6.
3
Ponçage
4
AVERTISSEMENT:
4. Saillies du collet
de l’outil
•
•
Ne réutilisez pas de papier abrasif ayant servi à
poncer du métal pour poncer du bois.
N'utilisez pas de papier abrasif usé ou de papier
abrasif sans grain.
012847
Lors de l’utilisation d’outils avec un type de section
d’installation différent, utilisez un adaptateur correct
(accessoire en option).
Rangement de la clé hexagonale
1. Clé hexagonale
1
012769
Appliquez le papier abrasif sur l’ouvrage.
012766
16
NOTE:
•
Il est recommandé de tester l’outil sur un
échantillon afin de déterminer quelle cadence de
coupe orbitale est la plus adaptée pour votre
travail.
•
Utilisez un papier abrasif du même grain pour toute
l’opération de ponçage. Si vous utilisez des papiers
abrasifs de grains différents, il se peut que la finition
ne soit pas soignée.
Extracteur de poussière
(accessoire en option)
012800
1
Pour un travail plus propre, branchez un aspirateur à
l’outil. Connectez le tuyau de l’aspirateur à l’extracteur de
poussière (accessoire en option).
ENTRETIEN
9
ATTENTION:
•
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
8
2
5
3
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l'inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
6
4
7
1. Bande de distributeur
2. Raccord à poussières
3. Raccord à poussières
4. Ramasse-poussière
5. Joint en feutre
6. Plateau
7. Boulon de montage de l’outil
8. Encoches sur l’outil
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
9. Saillies sur la bande de distributeur
012778
•
Installez le raccord
ramasse-poussière.
à
poussière et le
•
Installez l’attache du raccord sur l’outil, de sorte
que ses saillies s’ajustent aux trous de l’outil et qu'il
soit solidement attaché.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
Installez le joint en feutre et le patin de ponçage sur
le ramasse-poussière et serrez-les soigneusement
avec le boulon de montage de l'outil d’application.
•
•
•
•
•
•
Lame de scie segmentée
Lame de scie circulaire
Lame de scie plongeante
Rabot (rigide)
Rabot (flexible)
Lame segmentée dentelée
17
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Coupe-joint universel
Décapant pour métal dur
Lame de scie segmentée en métal dur
Patin de ponçage en métal dur
Lame de scie segmentée à diamant
Patin de ponçage
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Adaptateur
Papier abrasif delta (rouge / blanc / noir)
Tissu de lustrage delta (moyen / gros / sans grain)
Feutre à polir delta
Clé hexagonale
Attache de l’extracteur de poussière
Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
18
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
Oscilaciones por minuto
Ángulo de oscilación, izquierda/derecha
Longitud total
LXMT01
LXMT02
6 000 - 20 000 r/min
1,6 ゚ (3,2 ゚ total)
324 mm (12-3/4")
Peso neto
1,9 kg (4.2 lbs.)
14,4 V c.c.
BL1430
2,0 kg (4.4 lbs.)
18 V c.c.
Tensión nominal
Cartucho de batería estándar
BL1830
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión
a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
Advertencias de seguridad
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
5.
seguridad
e
instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las
6.
7.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
advertencias que aparecen
a
continuación,
a
su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
8.
9.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases
o
polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
está haciendo
y
utilice su sentido común
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
19
cansado
alcohol
o
o
bajo la influencia de drogas,
medicamentos. Un momento de
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
batería, así como al levantar
o
cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones
y
de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra
batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos
y
utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha
sido fabricada.
metálicos,
monedas, llaves, clavos, tornillos
como
sujetapapeles
(clips),
otros
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
con el interruptor es peligrosa
reemplazada.
y
debe ser
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
de realizar ajustes, cambiar accesorios
o
20
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
8.
9.
Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
10. Siempre apague la herramienta y espere a que
la segueta se haya detenido por completo
antes de retirarla de hoja de la pieza de
trabajo.
11. No toque la pieza de aplicación de la
herramienta, ni la pieza de trabajo
inmediatamente después de utilizarla; podrían
estar muy calientes y producirle quemaduras
de piel.
aceite o grasa.
GEB094-2
12. No
opere
la
herramienta
al
vacío
innecesariamente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA MULTIFUNCIONAL
INALÁMBRICO
13. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
15. Esta herramienta no es a prueba de agua, por
lo que no deberá utilizar agua en la superficie
de trabajo.
16. Ventile el área de trabajo adecuadamente
cuando realice operaciones de lijado.
1.
2.
3.
Esta herramienta motorizada está diseñada
para el aserrado, corte, esmerilado y lijado.
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones,
especificaciones que se incluyen con esta
herramienta eléctrica. Si no sigue todas las
instrucciones indicadas
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
graves lesiones.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies aisladas de sujeción al realizar una
operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos.
El accesorio de corte que haga contacto con un
ilustraciones
y
a
continuación, podrá
17. La utilización de esta herramienta para lijar
algunos productos, pinturas y madera podrá
exponer al usuario
sustancias peligrosas. Utilice protección
respiratoria apropiada.
a
polvo que contenga
cable electrificado puede dejarlo expuesto
y
electrificar las piezas metálicas de la herramienta,
lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
18. Asegúrese de que no haya grietas o roturas en
la almohadilla antes de usar la herramienta.
Las roturas
y
las grietas pueden causar
Utilice abrazaderas
o
algún otro modo
heridas personales.
práctico para asegurar y sujetar la pieza de
trabajo a una plataforma estable. Sostener la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo
produce inestabilidad y una posible pérdida de
control.
19. No use accesorios que no hayan sido
específicamente diseñados o recomendados
por el fabricante de esta herramienta. Sólo por
que un aditamento pueda ensamblarse en su
herramienta eléctrica no garantiza una operación
segura.
4. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
20. Use
equipo
de
protección
personal.
Dependiendo de la aplicación, utilice careta o
gafas protectoras. Según sea apropiado,
utilice protectores para los oídos, guantes y
mandil de trabajo capaz de detener
fragmentos abrasivos que se generen con la
pieza de trabajo. La protección ocular debe ser
capaz de detener la partículas que se proyecten a
raíz de varias operaciones. La mascarilla contra el
polvo o el respirador deben ser capaces de filtrar
5.
Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo
y quite todos los clavos antes de utilizar la
herramienta.
Sostenga la herramienta con firmeza.
Asegúrese de que la broca no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de
activar el interruptor.
6.
7.
21
USD301-2
las partículas generadas durante la operación. La
exposición prolongada al ruido de alta intensidad
puede ocasionar pérdida auditiva.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
21. Mantenga a las personas alrededor
a
una
distancia segura y apartada del área de trabajo.
Cualquiera que ingrese al área de trabajo debe
usar equipo protector. Los fragmentos de la
pieza de trabajo o de algún accesorio roto podrán
salir proyectados a un área mayor a la inmediata y
causar lesiones.
・
・
・
・
volts o voltios
corriente directa o corriente continua
velocidad indicada
22. Nunca coloque la herramienta eléctrica en el
suelo hasta que el accesorio se haya detenido
por completo. Puede que el accesorio giratorio
haga tracción con la superficie y que jale la
herramienta eléctrica quitándole el control.
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.
ENC007-7
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
23. No ejecute la herramienta eléctrica cuando la
esté cargando
a
su costado. El contacto
accidental con un accesorio pudiera engancharse
en su ropa jalando la herramienta hacia su cuerpo.
24. No opere la herramienta motorizada cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
inflamar estos materiales.
25. No utilice accesorios que requieran de
líquidos enfriadores. El uso de agua o de
cualquier otro líquido enfriador puede que resulte
en descargas eléctricas o electrocución.
26. Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada, o que el cartucho de
batería se haya extraído antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones
e
indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2.
3.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
4.
5.
27. Siempre
asegúrese
que
está
parado
y
firmemente. Asegúrese que no hay nadie
abajo cuando se use la herramienta en lugares
altos.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
lesiones personales.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
6.
7.
8.
9.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
No use una batería dañada.
22
resbalen de sus manos resultando en daños a la
herramienta y al cartucho, así como lesiones a la
persona.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que
no ha quedado fijo por completo.
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación
y
cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
2.
3.
4.
PRECAUCIÓN:
•
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
•
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se
Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
debe
a
que no está siendo insertado
correctamente.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Sistema de protección de batería
(batería de ión de litio con marca de estrella)
1. Marca de
estrella
1
ADVERTENCIA:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste
o
revisión del
funcionamiento de la herramienta. No seguir
esta indicación de apagar y quitar el cartucho de
batería puede que resulte en graves lesiones a la
persona debido al encendido accidental.
012128
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta en forma automática el suministro de
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la
batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante el
funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
1. Botón
2. Indicador rojo
3. Cartucho de
batería
1
2
3
•
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una
manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, deslice el interruptor deslizable
en la herramienta hacia la posición de
apagado “O (OFF)” y detenga la aplicación
que causó que la herramienta se
sobrecargara. Luego deslice el interruptor
hacia la posición de encendido “I (ON)” de
nueva para reiniciar.
012765
PRECAUCIÓN:
•
•
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería
con firmeza al colocar o quitar el cartucho. Si
no se sujeta con firmeza la herramienta y el
cartucho de la batería, puede ocasionar que se
23
Si la herramienta no empieza a funcionar,
significa que la batería se sobrecalentó. En
este caso, deje enfriar la batería antes de
deslizar de nuevo el interruptor deslizable
hacia la posición de encendido “I (ON)”.
Bajo voltaje de la batería:
Iluminación de la lámpara delantera
ADVERTENCIA:
•
No vea directamente hacia la luz. La exposición
directa a la luz puede ser dañina para los ojos.
•
La capacidad restante de la batería es
1. Lámpara frontal
demasiado baja
y
la herramienta no
1
funcionará. En este caso, extraiga la batería y
vuelva a cargarla.
Accionamiento del interruptor
1. Interruptor
deslizable
1
012779
Deslice el interruptor deslizable
encendido “I (ON)” para encender la luz delantera. La luz
continuará encendida mientras el interruptor
a
la posición de
permanezca en la posición de encendido “I (ON)”. La luz
automáticamente se apaga tras presionar la parta
trasera del interruptor deslizable y luego deslizándolo
hacia la posición de apagado “O (OFF)”.
012768
PRECAUCIÓN:
Protección contra sobrecarga
•
Antes de instalar el cartucho de batería a la
herramienta, compruebe siempre y asegúrese de
que esté apagada.
Cuando la herramienta se sobrecargue y la temperatura
de ésta alcance cierto nivel, la luz parpadeará y la
herramienta parará automáticamente. Elimine la causa
de la sobrecarga para reanudar.
Para iniciar la herramienta, deslice interruptor deslizable
hacia la posición de encendido “I (ON)”.
Luz indicadora
Para parar la herramienta, deslice el interruptor
deslizable hacia la posición de apagado “O (OFF)”.
1. Luz indicadora
Ajuste de la tasa de ciclo orbital.
1. Selector
1
012771
•
Cuando la capacidad restante de la batería llega a
reducirse, la luz indicadora de la batería
parpadeará.
Cuando la capacidad restante de la batería llega a
un nivel mucho más reducido, la herramienta se
detiene durante la operación y la luz indicadora se
ilumina por alrededor de diez segundos.
1
012770
La tasa de ciclo orbital es ajustable. Para cambiar la tasa
de ciclo orbital, gire el selector entre 1 y 6. Entre mayor
sea el número, mayor será la tasa de ciclo orbital.
Preajuste el selector al número adecuado para su pieza
de trabajo.
•
En este momento, retire el cartucho de la batería de la
herramienta y recárguelo.
NOTA:
•
El selector no puede girarse del 1 al 6, ni del 6 al 1
de forma directa. Forzar el selector puede que
dañe la herramienta. Al cambiar el ajuste del
selector, gírelo siempre moviendo a través de cada
número intermedio.
24
Para quitar el papel de lijado, levante su extremo y
despréndalo.
Afloje y retire el perno de instalación de la pieza de
aplicación mediante una llave hexagonal y luego quite la
herramienta de instalación.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
1. Perno de
instalación de la
pieza de aplicación
2. Orificios en la pieza
de aplicación
Instalación o desmontaje de la pieza de
aplicación (accesorio opcional)
1
2
3. Adaptador (requerido
para algunas
herramientas de
aplicación)
4. Protuberancias
en la brida de la
herramienta
ADVERTENCIA:
3
•
No instale la pieza de aplicación al revés. Al instalar
la pieza de aplicación al revés puede que se dañe
la herramienta
personales.
Instale el aditamento de la herramienta con la
orientación correcta de acuerdo a la labor a ser
realizada. La pieza de aplicación puede instalarse
a un ángulo en intervalos de 30 grados.
4
y
que cause graves lesiones
•
012847
Use el adaptador correspondiente (accesorio opcional)
al utilizar piezas de aplicación con un tipo distinto de
sección instalación.
1. Perno de
Almacenamiento de la llave de Allen
(hexagonal)
1
instalación de la
pieza de aplicación
2. Orificios en la
pieza de
2
3
1. Llave hexagonal
1
aplicación
3. Protuberancias
en la brida de la
herramienta
012826
1. Perno de
instalación de la
pieza de
aplicación
2. Llave hexagonal
3. Apretar
2
1
012766
Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se
muestra en la figura para evitar que se pierda.
3
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
012767
•
•
Antes de arrancar la herramienta, así como
durante la operación, mantenga sus manos y rostro
alejados de la herramienta de la aplicación.
No aplique carga excesiva a la herramienta lo cual
puede que cause que el motor se trabe, deteniendo
la herramienta.
Coloque una pieza de aplicación (accesorio opcional)
sobre la brida de la herramienta de tal forma que las
protuberancias de la brida encajen en los orificios en la
pieza de aplicación y fije este aditamento al apretar el
perno con firmeza mediante una llave hexagonal.
Al usar la pieza de aplicación para lijado, coloque la
herramienta sobre la almohadilla de lijado de tal forma
que corresponda con la dirección de limado de ésta.
La almohadilla de lijado cuenta con sistema en
embonado de gancho
y
ojal el cual facilita una
colocación rápida del papel de lijado.
Debido a que el papel de lijado cuenta con orificios para
la extracción de polvo, coloque un papel de lijad cuyos
orificios en éste correspondan con los de la almohadilla
de lijado.
25
Cortado, lijado y raspado
Aditamento de boquilla para polvo
(accesorio opcional)
1
9
012801
Coloque la pieza de aplicación sobre la pieza de trabajo.
Luego mueva la herramienta hacia adelante de tal forma
que el movimiento de la pieza de aplicación no se
desacelere.
8
NOTA:
•
Forzar
o
aplicar presión excesiva sobre la
2
5
herramienta puede que reduzca la eficiencia de
ésta.
3
•
Antes de la operación de corte, se recomienda
preajustar la tasa de ciclo orbital entre 4 y 6.
6
4
7
Lijado
ADVERTENCIA:
1. Cinta de boquilla
2. Boquilla para polvo
3. Boquilla para polvo
4. Aditamento para polvo
5. Aro de fieltro
•
•
No reutilice papel de lijado para lijar metal que haya
sido usado para lijar madera.
No use papel de lijado desgastado ni papel de
lijado sin grano.
6. Almohadilla
7. Perno de instalación de la pieza de aplicación
8. Orificios en la herramienta
9. Protuberancias en la cinta de boquilla
012778
•
•
Instale las boquillas y el aditamento para polvo.
Instale la cinta de boquilla sobre la herramienta de
tal forma que sus protuberancias encajen en los
orificios en la herramienta para que quede fija.
Coloque el aro de fieltro y la almohadilla de lijado
sobre el aditamento para polvo, y luego fíjelos con
el perno de instalación de la pieza de aplicación.
•
012769
Aplique el papel de lijado a la pieza de trabajo.
NOTA:
•
•
Se recomienda usar un material de muestra para
probar determinar una tasa de ciclo orbital
correcta que sea adecuada para el trabajo a ser
realizado.
Use un papel de lijado del mismo grano hasta que
se haya lijado toda la pieza de trabajo por completo.
Cambiar un papel de lijado a uno con un grano
distinto puede ocasionar que no se consiga un
buen acabado.
y
26
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cortador de juntura general
Eliminador de HM
Disco dentado HM de sierra
Placa HM de lijado
Disco de sierra de diamante
Papel de lijado
Adaptador
Papel delta abrasivo (rojo / blanco / negro)
Felpa delta (medio / áspero / sin grano)
Felpa delta para pulido
Llave hexagonal
Aditamento de extracción de polvo
Batería y cargador originales de Makita
012800
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
Cuando desee realizar una operación más limpia,
conecte una aspiradora a su herramienta. Conecte una
manguera de aspiradora al aditamento de extracción de
polvo (accesorio opcional).
•
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD
y
FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de
las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento
o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios
de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre
piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios
acoplamientos solamente para su fin establecido.
o
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
•
•
•
•
•
Disco de sierra de segmento
Disco de sierra circular
Disco de sierra de corte por punción
Raspador (rígido)
Raspador (flexible)
Disco dentado de sierra
27
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
28
29
30
31
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885117-945
LXMT02-1
|